Friday 18 October 2013

Language

I've learned 2 useful (among many) expressions here:

"Ce n'est pas catholique", which doesn't have much to do with religion. I think it means if you behave badly, like not paying a bill, it isn't catholic.

"C'est un bouge", meaning its a real mess.

Is that right, Bart?

2 comments:

  1. Iets dat niet katholiek is, betekent niet juist. Bouge ken ik niet (bougeren = moving). In French for a real mess they can say; (la) merde. Bougie is een kaars, dat kun je beter gaan laten branden in Lourdes, een echte katholieke plaats. Next time let the people write down their own expressions, big difference in the spoken and written language. In English too, I suppose. Salut les copains en route.

    ReplyDelete
  2. With Paul being on a pilgrimage, it must be Trinitarian time, as there were three languages in that last post. comment. However, despite the absence of my mental telepathy, when Google translate is around, Babel days are back and so there are still no secrets around here. So lucky there is no language in here that a good Catholic/catholique/katholiek/katholisch boy wouldn't want to read, or the Tower of Babel might come tumbling down again.

    ReplyDelete